Are there other languages, besides English, where the indefinite (or definite) article varies based on sound?Why is the definite article in Balkan languages always called a suffix when it really seems to be part of the inflection?Are there languages with indefinite articles but for which the word for “one” is not related etymologically to any of the indefinite articles?What is an “adjectival article”? Apparently Albanian “të” is oneWhy is the definite, indefinite, and partitive article grouped together?Is English the only language (except classical Latin, Cyrillic, symbol languages and auxiliary languages) that has no diacritic symbols/accents?Evolution of Definite Articles in Indo-European LanguagesWere/are there any languages that decline(d) articles but not nouns?“Den” or “det” in SwedishUnderstanding the purpose of determiners/articles/demonstratives in languageWhy is it thought that definite articles develop from deictic markers, and not the other way around?

Closed-form expression for certain product

How to implement a feedback to keep the DC gain at zero for this conceptual passive filter?

Not using 's' for he/she/it

The screen of my macbook suddenly broken down how can I do to recover

Offered money to buy a house, seller is asking for more to cover gap between their listing and mortgage owed

On a tidally locked planet, would time be quantized?

What was the exact wording from Ivanhoe of this advice on how to free yourself from slavery?

Why is so much work done on numerical verification of the Riemann Hypothesis?

Approximating irrational number to rational number

Why did the HMS Bounty go back to a time when whales are already rare?

Is it safe to use olive oil to clean the ear wax?

Start making guitar arrangements

What should you do if you miss a job interview (deliberately)?

Should I stop contributing to retirement accounts?

What are the purposes of autoencoders?

Open a doc from terminal, but not by its name

Why is it that I can sometimes guess the next note?

When were female captains banned from Starfleet?

Biological Blimps: Propulsion

Is this toilet slogan correct usage of the English language?

WiFi Thermostat, No C Terminal on Furnace

Is the U.S. Code copyrighted by the Government?

Redundant comparison & "if" before assignment

Drawing ramified coverings with tikz



Are there other languages, besides English, where the indefinite (or definite) article varies based on sound?


Why is the definite article in Balkan languages always called a suffix when it really seems to be part of the inflection?Are there languages with indefinite articles but for which the word for “one” is not related etymologically to any of the indefinite articles?What is an “adjectival article”? Apparently Albanian “të” is oneWhy is the definite, indefinite, and partitive article grouped together?Is English the only language (except classical Latin, Cyrillic, symbol languages and auxiliary languages) that has no diacritic symbols/accents?Evolution of Definite Articles in Indo-European LanguagesWere/are there any languages that decline(d) articles but not nouns?“Den” or “det” in SwedishUnderstanding the purpose of determiners/articles/demonstratives in languageWhy is it thought that definite articles develop from deictic markers, and not the other way around?













4















I was talking today with an English co-worker about whether he says "an H-1B visa" or "a H-1B visa", which hinges on whether one says "aitch" or "haitch" for the letter H.



And I noticed that unlike other languages such as German or French or Romanian that change the indefinite article based on things like gender or case, in English we change the indefinite article based on the sound of the following word.



Are there other languages that change the indefinite or definite article based on what the following word sounds like?










share|improve this question



















  • 7





    In French, the pronunciation (but not the spelling) of the masculine indefinite article un depends on the beginning of the following word, it is pronounced like une before a vowel. The definite article is shortened to l' before vowels. There are also unwritten pronunciation differences for the plural les.

    – jknappen
    Mar 15 at 14:53






  • 3





    Articles, being short, unstressed, and extremely common, are subject to lenition, contraction, reduction, and deletion in every language, including sharing segments, like a napron and an orange. In every language that has them. That goes, btw, for other short, unstressed, extremely common grammatical particles.

    – jlawler
    Mar 15 at 22:04















4















I was talking today with an English co-worker about whether he says "an H-1B visa" or "a H-1B visa", which hinges on whether one says "aitch" or "haitch" for the letter H.



And I noticed that unlike other languages such as German or French or Romanian that change the indefinite article based on things like gender or case, in English we change the indefinite article based on the sound of the following word.



Are there other languages that change the indefinite or definite article based on what the following word sounds like?










share|improve this question



















  • 7





    In French, the pronunciation (but not the spelling) of the masculine indefinite article un depends on the beginning of the following word, it is pronounced like une before a vowel. The definite article is shortened to l' before vowels. There are also unwritten pronunciation differences for the plural les.

    – jknappen
    Mar 15 at 14:53






  • 3





    Articles, being short, unstressed, and extremely common, are subject to lenition, contraction, reduction, and deletion in every language, including sharing segments, like a napron and an orange. In every language that has them. That goes, btw, for other short, unstressed, extremely common grammatical particles.

    – jlawler
    Mar 15 at 22:04













4












4








4


1






I was talking today with an English co-worker about whether he says "an H-1B visa" or "a H-1B visa", which hinges on whether one says "aitch" or "haitch" for the letter H.



And I noticed that unlike other languages such as German or French or Romanian that change the indefinite article based on things like gender or case, in English we change the indefinite article based on the sound of the following word.



Are there other languages that change the indefinite or definite article based on what the following word sounds like?










share|improve this question
















I was talking today with an English co-worker about whether he says "an H-1B visa" or "a H-1B visa", which hinges on whether one says "aitch" or "haitch" for the letter H.



And I noticed that unlike other languages such as German or French or Romanian that change the indefinite article based on things like gender or case, in English we change the indefinite article based on the sound of the following word.



Are there other languages that change the indefinite or definite article based on what the following word sounds like?







list-of-languages articles indefinite-article






share|improve this question















share|improve this question













share|improve this question




share|improve this question








edited Mar 15 at 14:50









jknappen

11.6k22853




11.6k22853










asked Mar 15 at 13:56









KyralessaKyralessa

1243




1243







  • 7





    In French, the pronunciation (but not the spelling) of the masculine indefinite article un depends on the beginning of the following word, it is pronounced like une before a vowel. The definite article is shortened to l' before vowels. There are also unwritten pronunciation differences for the plural les.

    – jknappen
    Mar 15 at 14:53






  • 3





    Articles, being short, unstressed, and extremely common, are subject to lenition, contraction, reduction, and deletion in every language, including sharing segments, like a napron and an orange. In every language that has them. That goes, btw, for other short, unstressed, extremely common grammatical particles.

    – jlawler
    Mar 15 at 22:04












  • 7





    In French, the pronunciation (but not the spelling) of the masculine indefinite article un depends on the beginning of the following word, it is pronounced like une before a vowel. The definite article is shortened to l' before vowels. There are also unwritten pronunciation differences for the plural les.

    – jknappen
    Mar 15 at 14:53






  • 3





    Articles, being short, unstressed, and extremely common, are subject to lenition, contraction, reduction, and deletion in every language, including sharing segments, like a napron and an orange. In every language that has them. That goes, btw, for other short, unstressed, extremely common grammatical particles.

    – jlawler
    Mar 15 at 22:04







7




7





In French, the pronunciation (but not the spelling) of the masculine indefinite article un depends on the beginning of the following word, it is pronounced like une before a vowel. The definite article is shortened to l' before vowels. There are also unwritten pronunciation differences for the plural les.

– jknappen
Mar 15 at 14:53





In French, the pronunciation (but not the spelling) of the masculine indefinite article un depends on the beginning of the following word, it is pronounced like une before a vowel. The definite article is shortened to l' before vowels. There are also unwritten pronunciation differences for the plural les.

– jknappen
Mar 15 at 14:53




3




3





Articles, being short, unstressed, and extremely common, are subject to lenition, contraction, reduction, and deletion in every language, including sharing segments, like a napron and an orange. In every language that has them. That goes, btw, for other short, unstressed, extremely common grammatical particles.

– jlawler
Mar 15 at 22:04





Articles, being short, unstressed, and extremely common, are subject to lenition, contraction, reduction, and deletion in every language, including sharing segments, like a napron and an orange. In every language that has them. That goes, btw, for other short, unstressed, extremely common grammatical particles.

– jlawler
Mar 15 at 22:04










6 Answers
6






active

oldest

votes


















9














In Italian, both the indefinite and the definite article change in spelling and pronunciation depending on the following sound, in the masculine gender.



Before vowels, the masculine indefinite article is un and the definite article is l' (elision of lo):




  • un albero (a tree), l'albero (the tree)

Before single consonants or consonants followed by semivowels or liquids, the masculine indefinite article is un but the definite article is il, and this includes the affricate consonants /t͡ʃ/ (spelled 'c' before 'i' or 'e') and /d͡ʒ/ (spelled 'g' before 'i' or 'e'):




  • un ramo (a branch), il ramo (the branch)


  • un fiore (a flower), il fiore (the flower)


  • un treno (a train), il treno (the train)


  • un cielo (a sky), il cielo (the sky)


  • un gioco (a game), il gioco (the game)

Before double consonants (generally 's' followed by a consonant, but other combinations arise in loanwords, especially of Greek origin, including with the double consonant 'x'), and before 'z' which is pronounced as the affricate /t͡s/ or /d͡z/, the masculine indefinite article is uno and the definite article is lo:




  • uno spazio (a space), lo spazio (the space)


  • uno psicologo (a psychologist), lo psicologo (the psychologist)


  • uno xilofono (a xylophone), lo xilofono (the xylophone)


  • uno zaino (a backpack), lo zaino (the backpack)

Feminine articles are una (indefinite) and la (definite), but they get elided into un' and l' before vowels:




  • una foglia (a leaf), la foglia (the leaf)


  • un'ombra (a shadow), l'ombra (the shadow)

These changes are not dependent on the noun the article connects to, but the sound immediately following it, so for example we have:




  • l'albero (the tree), but il grande albero (the big tree)


  • un gioco (a game), but uno speciale gioco (a special game)


  • uno zaino (a backpack), but un piccolo zaino (a small backpack)


  • una foglia (a leaf), but un'altra foglia (another leaf)


  • un'ombra (a shadow), but una cupa ombra (a dark shadow)

These behaviors can be at least partly explained by the phonotactics of Italian: whenever uno is used, the phonotactic constraints wouldn't allow for un unless the 'n' were dropped entirely; the same issue gives rise to lo instead of il, which look very different on the surface, but both come from different parts of the Latin word illum or illud (a demonstrative).



The elided forms with an apostrophe can be explained by a tendency to eschew hiatus.






share|improve this answer
































    8














    A famous example is the Arabic language where the the definite article al assimilates to one half of the potential following consonants called Sun letters in Arabic grammar. So it is an-Nil "the Nile" or ash-shams "the sun", but al-qamar "the moon".






    share|improve this answer
































      6














      Quite similarly to Italian (see @LjL very complete answer) and a few other Romance languages, French does this for indefinite and definite articles, but not really the same way English does, in the sense that what we call "Liaison" is very common, though it rarely changes the writing of the articles.



      Indefinite articles:




      • Un verre /œ̃ vɛʁ/ (a glass)


      • Un arbre /œ̃.n‿aʁbʁ/ (a tree)

      Both mean "a" but the second one will have its N pronounced as a "transition" letter between the /œ̃/ and the /a/ to avoid hiatus. The writing is unchanged, though.



      A similar process happens with the definite article:




      • Le verre / vɛʁ/ (the glass)


      • L'arbre /l‿aʁbʁ/ (the tree)

      Here, "le" becomes "l'", again to avoid hiatus, but this time the writing changes to reflect the absence of the E.



      I've only written a few examples, but this process also happens for a plethora of other articles, in a similar fashion.



      Basically, it happens, but the writing only gets modified if a sound disappears completely because of the change.






      share|improve this answer






























        5














        Catalan masculine singular definite articles.



        • /l/ before a vowel sound.

        • /el/ before anything else.

        What triggers this allomorphy is clearly the sound, not the letter, as we see l'interval /linteɾval/ but el iode /eljod/, because of the glide /j/. Also l'hivern /liveɾn/ but el hiat /eljat/.



        I think it is pretty common to "change the indefinite or definite article (that's called allomorphy) based on what the following word sounds like" in many languages. Italian has three masculine singular definite articles, /el/, /lo/, and /l/, depending on the following sound. In English, the definite article the is pronounced /ðə/ or /ðiː/, sometimes even /ðɪ/.



        Maybe the point of interest for you comes from the arbitrary insertion/dropping of /h/, not from the allomorphy.






        share|improve this answer






























          4














          Most of the famous examples in Europe and the Mediterranean have been mentioned, but we should add the languages where the definite article is simply a suffix, for example the core languages of the Balkan Sprachbund, like Albanian and Romanian, and Armenian, which works very much like they do in this regard.



          Turkish does not really have an article but objects are marked for definiteness with a suffix. In that case the connector varies but also the vowel, because of vowel harmony. So -u, -yu, -i... are all realisations of the same morpheme, and it varies according to a vowel that need not even be directly adjacent.






          share|improve this answer






























            2














            In Spanish, before a feminine noun with stressed initial /a/, the usual feminine singular definite article la has an alomorph el (which is identical to the masculine singular definite article).



            • la vaca (f)

            • el agua (f)

            • el libro (m)


            Why is “agua” masculine in singular form and feminine in plural? “El agua” / “Las aguas” (Spanish SE)






            share|improve this answer






















              Your Answer








              StackExchange.ready(function()
              var channelOptions =
              tags: "".split(" "),
              id: "312"
              ;
              initTagRenderer("".split(" "), "".split(" "), channelOptions);

              StackExchange.using("externalEditor", function()
              // Have to fire editor after snippets, if snippets enabled
              if (StackExchange.settings.snippets.snippetsEnabled)
              StackExchange.using("snippets", function()
              createEditor();
              );

              else
              createEditor();

              );

              function createEditor()
              StackExchange.prepareEditor(
              heartbeatType: 'answer',
              autoActivateHeartbeat: false,
              convertImagesToLinks: false,
              noModals: true,
              showLowRepImageUploadWarning: true,
              reputationToPostImages: null,
              bindNavPrevention: true,
              postfix: "",
              imageUploader:
              brandingHtml: "Powered by u003ca class="icon-imgur-white" href="https://imgur.com/"u003eu003c/au003e",
              contentPolicyHtml: "User contributions licensed under u003ca href="https://creativecommons.org/licenses/by-sa/3.0/"u003ecc by-sa 3.0 with attribution requiredu003c/au003e u003ca href="https://stackoverflow.com/legal/content-policy"u003e(content policy)u003c/au003e",
              allowUrls: true
              ,
              noCode: true, onDemand: true,
              discardSelector: ".discard-answer"
              ,immediatelyShowMarkdownHelp:true
              );



              );













              draft saved

              draft discarded


















              StackExchange.ready(
              function ()
              StackExchange.openid.initPostLogin('.new-post-login', 'https%3a%2f%2flinguistics.stackexchange.com%2fquestions%2f30888%2fare-there-other-languages-besides-english-where-the-indefinite-or-definite-a%23new-answer', 'question_page');

              );

              Post as a guest















              Required, but never shown

























              6 Answers
              6






              active

              oldest

              votes








              6 Answers
              6






              active

              oldest

              votes









              active

              oldest

              votes






              active

              oldest

              votes









              9














              In Italian, both the indefinite and the definite article change in spelling and pronunciation depending on the following sound, in the masculine gender.



              Before vowels, the masculine indefinite article is un and the definite article is l' (elision of lo):




              • un albero (a tree), l'albero (the tree)

              Before single consonants or consonants followed by semivowels or liquids, the masculine indefinite article is un but the definite article is il, and this includes the affricate consonants /t͡ʃ/ (spelled 'c' before 'i' or 'e') and /d͡ʒ/ (spelled 'g' before 'i' or 'e'):




              • un ramo (a branch), il ramo (the branch)


              • un fiore (a flower), il fiore (the flower)


              • un treno (a train), il treno (the train)


              • un cielo (a sky), il cielo (the sky)


              • un gioco (a game), il gioco (the game)

              Before double consonants (generally 's' followed by a consonant, but other combinations arise in loanwords, especially of Greek origin, including with the double consonant 'x'), and before 'z' which is pronounced as the affricate /t͡s/ or /d͡z/, the masculine indefinite article is uno and the definite article is lo:




              • uno spazio (a space), lo spazio (the space)


              • uno psicologo (a psychologist), lo psicologo (the psychologist)


              • uno xilofono (a xylophone), lo xilofono (the xylophone)


              • uno zaino (a backpack), lo zaino (the backpack)

              Feminine articles are una (indefinite) and la (definite), but they get elided into un' and l' before vowels:




              • una foglia (a leaf), la foglia (the leaf)


              • un'ombra (a shadow), l'ombra (the shadow)

              These changes are not dependent on the noun the article connects to, but the sound immediately following it, so for example we have:




              • l'albero (the tree), but il grande albero (the big tree)


              • un gioco (a game), but uno speciale gioco (a special game)


              • uno zaino (a backpack), but un piccolo zaino (a small backpack)


              • una foglia (a leaf), but un'altra foglia (another leaf)


              • un'ombra (a shadow), but una cupa ombra (a dark shadow)

              These behaviors can be at least partly explained by the phonotactics of Italian: whenever uno is used, the phonotactic constraints wouldn't allow for un unless the 'n' were dropped entirely; the same issue gives rise to lo instead of il, which look very different on the surface, but both come from different parts of the Latin word illum or illud (a demonstrative).



              The elided forms with an apostrophe can be explained by a tendency to eschew hiatus.






              share|improve this answer





























                9














                In Italian, both the indefinite and the definite article change in spelling and pronunciation depending on the following sound, in the masculine gender.



                Before vowels, the masculine indefinite article is un and the definite article is l' (elision of lo):




                • un albero (a tree), l'albero (the tree)

                Before single consonants or consonants followed by semivowels or liquids, the masculine indefinite article is un but the definite article is il, and this includes the affricate consonants /t͡ʃ/ (spelled 'c' before 'i' or 'e') and /d͡ʒ/ (spelled 'g' before 'i' or 'e'):




                • un ramo (a branch), il ramo (the branch)


                • un fiore (a flower), il fiore (the flower)


                • un treno (a train), il treno (the train)


                • un cielo (a sky), il cielo (the sky)


                • un gioco (a game), il gioco (the game)

                Before double consonants (generally 's' followed by a consonant, but other combinations arise in loanwords, especially of Greek origin, including with the double consonant 'x'), and before 'z' which is pronounced as the affricate /t͡s/ or /d͡z/, the masculine indefinite article is uno and the definite article is lo:




                • uno spazio (a space), lo spazio (the space)


                • uno psicologo (a psychologist), lo psicologo (the psychologist)


                • uno xilofono (a xylophone), lo xilofono (the xylophone)


                • uno zaino (a backpack), lo zaino (the backpack)

                Feminine articles are una (indefinite) and la (definite), but they get elided into un' and l' before vowels:




                • una foglia (a leaf), la foglia (the leaf)


                • un'ombra (a shadow), l'ombra (the shadow)

                These changes are not dependent on the noun the article connects to, but the sound immediately following it, so for example we have:




                • l'albero (the tree), but il grande albero (the big tree)


                • un gioco (a game), but uno speciale gioco (a special game)


                • uno zaino (a backpack), but un piccolo zaino (a small backpack)


                • una foglia (a leaf), but un'altra foglia (another leaf)


                • un'ombra (a shadow), but una cupa ombra (a dark shadow)

                These behaviors can be at least partly explained by the phonotactics of Italian: whenever uno is used, the phonotactic constraints wouldn't allow for un unless the 'n' were dropped entirely; the same issue gives rise to lo instead of il, which look very different on the surface, but both come from different parts of the Latin word illum or illud (a demonstrative).



                The elided forms with an apostrophe can be explained by a tendency to eschew hiatus.






                share|improve this answer



























                  9












                  9








                  9







                  In Italian, both the indefinite and the definite article change in spelling and pronunciation depending on the following sound, in the masculine gender.



                  Before vowels, the masculine indefinite article is un and the definite article is l' (elision of lo):




                  • un albero (a tree), l'albero (the tree)

                  Before single consonants or consonants followed by semivowels or liquids, the masculine indefinite article is un but the definite article is il, and this includes the affricate consonants /t͡ʃ/ (spelled 'c' before 'i' or 'e') and /d͡ʒ/ (spelled 'g' before 'i' or 'e'):




                  • un ramo (a branch), il ramo (the branch)


                  • un fiore (a flower), il fiore (the flower)


                  • un treno (a train), il treno (the train)


                  • un cielo (a sky), il cielo (the sky)


                  • un gioco (a game), il gioco (the game)

                  Before double consonants (generally 's' followed by a consonant, but other combinations arise in loanwords, especially of Greek origin, including with the double consonant 'x'), and before 'z' which is pronounced as the affricate /t͡s/ or /d͡z/, the masculine indefinite article is uno and the definite article is lo:




                  • uno spazio (a space), lo spazio (the space)


                  • uno psicologo (a psychologist), lo psicologo (the psychologist)


                  • uno xilofono (a xylophone), lo xilofono (the xylophone)


                  • uno zaino (a backpack), lo zaino (the backpack)

                  Feminine articles are una (indefinite) and la (definite), but they get elided into un' and l' before vowels:




                  • una foglia (a leaf), la foglia (the leaf)


                  • un'ombra (a shadow), l'ombra (the shadow)

                  These changes are not dependent on the noun the article connects to, but the sound immediately following it, so for example we have:




                  • l'albero (the tree), but il grande albero (the big tree)


                  • un gioco (a game), but uno speciale gioco (a special game)


                  • uno zaino (a backpack), but un piccolo zaino (a small backpack)


                  • una foglia (a leaf), but un'altra foglia (another leaf)


                  • un'ombra (a shadow), but una cupa ombra (a dark shadow)

                  These behaviors can be at least partly explained by the phonotactics of Italian: whenever uno is used, the phonotactic constraints wouldn't allow for un unless the 'n' were dropped entirely; the same issue gives rise to lo instead of il, which look very different on the surface, but both come from different parts of the Latin word illum or illud (a demonstrative).



                  The elided forms with an apostrophe can be explained by a tendency to eschew hiatus.






                  share|improve this answer















                  In Italian, both the indefinite and the definite article change in spelling and pronunciation depending on the following sound, in the masculine gender.



                  Before vowels, the masculine indefinite article is un and the definite article is l' (elision of lo):




                  • un albero (a tree), l'albero (the tree)

                  Before single consonants or consonants followed by semivowels or liquids, the masculine indefinite article is un but the definite article is il, and this includes the affricate consonants /t͡ʃ/ (spelled 'c' before 'i' or 'e') and /d͡ʒ/ (spelled 'g' before 'i' or 'e'):




                  • un ramo (a branch), il ramo (the branch)


                  • un fiore (a flower), il fiore (the flower)


                  • un treno (a train), il treno (the train)


                  • un cielo (a sky), il cielo (the sky)


                  • un gioco (a game), il gioco (the game)

                  Before double consonants (generally 's' followed by a consonant, but other combinations arise in loanwords, especially of Greek origin, including with the double consonant 'x'), and before 'z' which is pronounced as the affricate /t͡s/ or /d͡z/, the masculine indefinite article is uno and the definite article is lo:




                  • uno spazio (a space), lo spazio (the space)


                  • uno psicologo (a psychologist), lo psicologo (the psychologist)


                  • uno xilofono (a xylophone), lo xilofono (the xylophone)


                  • uno zaino (a backpack), lo zaino (the backpack)

                  Feminine articles are una (indefinite) and la (definite), but they get elided into un' and l' before vowels:




                  • una foglia (a leaf), la foglia (the leaf)


                  • un'ombra (a shadow), l'ombra (the shadow)

                  These changes are not dependent on the noun the article connects to, but the sound immediately following it, so for example we have:




                  • l'albero (the tree), but il grande albero (the big tree)


                  • un gioco (a game), but uno speciale gioco (a special game)


                  • uno zaino (a backpack), but un piccolo zaino (a small backpack)


                  • una foglia (a leaf), but un'altra foglia (another leaf)


                  • un'ombra (a shadow), but una cupa ombra (a dark shadow)

                  These behaviors can be at least partly explained by the phonotactics of Italian: whenever uno is used, the phonotactic constraints wouldn't allow for un unless the 'n' were dropped entirely; the same issue gives rise to lo instead of il, which look very different on the surface, but both come from different parts of the Latin word illum or illud (a demonstrative).



                  The elided forms with an apostrophe can be explained by a tendency to eschew hiatus.







                  share|improve this answer














                  share|improve this answer



                  share|improve this answer








                  edited Mar 20 at 1:23

























                  answered Mar 15 at 16:10









                  LjLLjL

                  848214




                  848214





















                      8














                      A famous example is the Arabic language where the the definite article al assimilates to one half of the potential following consonants called Sun letters in Arabic grammar. So it is an-Nil "the Nile" or ash-shams "the sun", but al-qamar "the moon".






                      share|improve this answer





























                        8














                        A famous example is the Arabic language where the the definite article al assimilates to one half of the potential following consonants called Sun letters in Arabic grammar. So it is an-Nil "the Nile" or ash-shams "the sun", but al-qamar "the moon".






                        share|improve this answer



























                          8












                          8








                          8







                          A famous example is the Arabic language where the the definite article al assimilates to one half of the potential following consonants called Sun letters in Arabic grammar. So it is an-Nil "the Nile" or ash-shams "the sun", but al-qamar "the moon".






                          share|improve this answer















                          A famous example is the Arabic language where the the definite article al assimilates to one half of the potential following consonants called Sun letters in Arabic grammar. So it is an-Nil "the Nile" or ash-shams "the sun", but al-qamar "the moon".







                          share|improve this answer














                          share|improve this answer



                          share|improve this answer








                          edited Mar 15 at 14:54

























                          answered Mar 15 at 14:48









                          jknappenjknappen

                          11.6k22853




                          11.6k22853





















                              6














                              Quite similarly to Italian (see @LjL very complete answer) and a few other Romance languages, French does this for indefinite and definite articles, but not really the same way English does, in the sense that what we call "Liaison" is very common, though it rarely changes the writing of the articles.



                              Indefinite articles:




                              • Un verre /œ̃ vɛʁ/ (a glass)


                              • Un arbre /œ̃.n‿aʁbʁ/ (a tree)

                              Both mean "a" but the second one will have its N pronounced as a "transition" letter between the /œ̃/ and the /a/ to avoid hiatus. The writing is unchanged, though.



                              A similar process happens with the definite article:




                              • Le verre / vɛʁ/ (the glass)


                              • L'arbre /l‿aʁbʁ/ (the tree)

                              Here, "le" becomes "l'", again to avoid hiatus, but this time the writing changes to reflect the absence of the E.



                              I've only written a few examples, but this process also happens for a plethora of other articles, in a similar fashion.



                              Basically, it happens, but the writing only gets modified if a sound disappears completely because of the change.






                              share|improve this answer



























                                6














                                Quite similarly to Italian (see @LjL very complete answer) and a few other Romance languages, French does this for indefinite and definite articles, but not really the same way English does, in the sense that what we call "Liaison" is very common, though it rarely changes the writing of the articles.



                                Indefinite articles:




                                • Un verre /œ̃ vɛʁ/ (a glass)


                                • Un arbre /œ̃.n‿aʁbʁ/ (a tree)

                                Both mean "a" but the second one will have its N pronounced as a "transition" letter between the /œ̃/ and the /a/ to avoid hiatus. The writing is unchanged, though.



                                A similar process happens with the definite article:




                                • Le verre / vɛʁ/ (the glass)


                                • L'arbre /l‿aʁbʁ/ (the tree)

                                Here, "le" becomes "l'", again to avoid hiatus, but this time the writing changes to reflect the absence of the E.



                                I've only written a few examples, but this process also happens for a plethora of other articles, in a similar fashion.



                                Basically, it happens, but the writing only gets modified if a sound disappears completely because of the change.






                                share|improve this answer

























                                  6












                                  6








                                  6







                                  Quite similarly to Italian (see @LjL very complete answer) and a few other Romance languages, French does this for indefinite and definite articles, but not really the same way English does, in the sense that what we call "Liaison" is very common, though it rarely changes the writing of the articles.



                                  Indefinite articles:




                                  • Un verre /œ̃ vɛʁ/ (a glass)


                                  • Un arbre /œ̃.n‿aʁbʁ/ (a tree)

                                  Both mean "a" but the second one will have its N pronounced as a "transition" letter between the /œ̃/ and the /a/ to avoid hiatus. The writing is unchanged, though.



                                  A similar process happens with the definite article:




                                  • Le verre / vɛʁ/ (the glass)


                                  • L'arbre /l‿aʁbʁ/ (the tree)

                                  Here, "le" becomes "l'", again to avoid hiatus, but this time the writing changes to reflect the absence of the E.



                                  I've only written a few examples, but this process also happens for a plethora of other articles, in a similar fashion.



                                  Basically, it happens, but the writing only gets modified if a sound disappears completely because of the change.






                                  share|improve this answer













                                  Quite similarly to Italian (see @LjL very complete answer) and a few other Romance languages, French does this for indefinite and definite articles, but not really the same way English does, in the sense that what we call "Liaison" is very common, though it rarely changes the writing of the articles.



                                  Indefinite articles:




                                  • Un verre /œ̃ vɛʁ/ (a glass)


                                  • Un arbre /œ̃.n‿aʁbʁ/ (a tree)

                                  Both mean "a" but the second one will have its N pronounced as a "transition" letter between the /œ̃/ and the /a/ to avoid hiatus. The writing is unchanged, though.



                                  A similar process happens with the definite article:




                                  • Le verre / vɛʁ/ (the glass)


                                  • L'arbre /l‿aʁbʁ/ (the tree)

                                  Here, "le" becomes "l'", again to avoid hiatus, but this time the writing changes to reflect the absence of the E.



                                  I've only written a few examples, but this process also happens for a plethora of other articles, in a similar fashion.



                                  Basically, it happens, but the writing only gets modified if a sound disappears completely because of the change.







                                  share|improve this answer












                                  share|improve this answer



                                  share|improve this answer










                                  answered Mar 15 at 21:22









                                  zdimensionzdimension

                                  1611




                                  1611





















                                      5














                                      Catalan masculine singular definite articles.



                                      • /l/ before a vowel sound.

                                      • /el/ before anything else.

                                      What triggers this allomorphy is clearly the sound, not the letter, as we see l'interval /linteɾval/ but el iode /eljod/, because of the glide /j/. Also l'hivern /liveɾn/ but el hiat /eljat/.



                                      I think it is pretty common to "change the indefinite or definite article (that's called allomorphy) based on what the following word sounds like" in many languages. Italian has three masculine singular definite articles, /el/, /lo/, and /l/, depending on the following sound. In English, the definite article the is pronounced /ðə/ or /ðiː/, sometimes even /ðɪ/.



                                      Maybe the point of interest for you comes from the arbitrary insertion/dropping of /h/, not from the allomorphy.






                                      share|improve this answer



























                                        5














                                        Catalan masculine singular definite articles.



                                        • /l/ before a vowel sound.

                                        • /el/ before anything else.

                                        What triggers this allomorphy is clearly the sound, not the letter, as we see l'interval /linteɾval/ but el iode /eljod/, because of the glide /j/. Also l'hivern /liveɾn/ but el hiat /eljat/.



                                        I think it is pretty common to "change the indefinite or definite article (that's called allomorphy) based on what the following word sounds like" in many languages. Italian has three masculine singular definite articles, /el/, /lo/, and /l/, depending on the following sound. In English, the definite article the is pronounced /ðə/ or /ðiː/, sometimes even /ðɪ/.



                                        Maybe the point of interest for you comes from the arbitrary insertion/dropping of /h/, not from the allomorphy.






                                        share|improve this answer

























                                          5












                                          5








                                          5







                                          Catalan masculine singular definite articles.



                                          • /l/ before a vowel sound.

                                          • /el/ before anything else.

                                          What triggers this allomorphy is clearly the sound, not the letter, as we see l'interval /linteɾval/ but el iode /eljod/, because of the glide /j/. Also l'hivern /liveɾn/ but el hiat /eljat/.



                                          I think it is pretty common to "change the indefinite or definite article (that's called allomorphy) based on what the following word sounds like" in many languages. Italian has three masculine singular definite articles, /el/, /lo/, and /l/, depending on the following sound. In English, the definite article the is pronounced /ðə/ or /ðiː/, sometimes even /ðɪ/.



                                          Maybe the point of interest for you comes from the arbitrary insertion/dropping of /h/, not from the allomorphy.






                                          share|improve this answer













                                          Catalan masculine singular definite articles.



                                          • /l/ before a vowel sound.

                                          • /el/ before anything else.

                                          What triggers this allomorphy is clearly the sound, not the letter, as we see l'interval /linteɾval/ but el iode /eljod/, because of the glide /j/. Also l'hivern /liveɾn/ but el hiat /eljat/.



                                          I think it is pretty common to "change the indefinite or definite article (that's called allomorphy) based on what the following word sounds like" in many languages. Italian has three masculine singular definite articles, /el/, /lo/, and /l/, depending on the following sound. In English, the definite article the is pronounced /ðə/ or /ðiː/, sometimes even /ðɪ/.



                                          Maybe the point of interest for you comes from the arbitrary insertion/dropping of /h/, not from the allomorphy.







                                          share|improve this answer












                                          share|improve this answer



                                          share|improve this answer










                                          answered Mar 15 at 16:14









                                          TaegyungTaegyung

                                          32116




                                          32116





















                                              4














                                              Most of the famous examples in Europe and the Mediterranean have been mentioned, but we should add the languages where the definite article is simply a suffix, for example the core languages of the Balkan Sprachbund, like Albanian and Romanian, and Armenian, which works very much like they do in this regard.



                                              Turkish does not really have an article but objects are marked for definiteness with a suffix. In that case the connector varies but also the vowel, because of vowel harmony. So -u, -yu, -i... are all realisations of the same morpheme, and it varies according to a vowel that need not even be directly adjacent.






                                              share|improve this answer



























                                                4














                                                Most of the famous examples in Europe and the Mediterranean have been mentioned, but we should add the languages where the definite article is simply a suffix, for example the core languages of the Balkan Sprachbund, like Albanian and Romanian, and Armenian, which works very much like they do in this regard.



                                                Turkish does not really have an article but objects are marked for definiteness with a suffix. In that case the connector varies but also the vowel, because of vowel harmony. So -u, -yu, -i... are all realisations of the same morpheme, and it varies according to a vowel that need not even be directly adjacent.






                                                share|improve this answer

























                                                  4












                                                  4








                                                  4







                                                  Most of the famous examples in Europe and the Mediterranean have been mentioned, but we should add the languages where the definite article is simply a suffix, for example the core languages of the Balkan Sprachbund, like Albanian and Romanian, and Armenian, which works very much like they do in this regard.



                                                  Turkish does not really have an article but objects are marked for definiteness with a suffix. In that case the connector varies but also the vowel, because of vowel harmony. So -u, -yu, -i... are all realisations of the same morpheme, and it varies according to a vowel that need not even be directly adjacent.






                                                  share|improve this answer













                                                  Most of the famous examples in Europe and the Mediterranean have been mentioned, but we should add the languages where the definite article is simply a suffix, for example the core languages of the Balkan Sprachbund, like Albanian and Romanian, and Armenian, which works very much like they do in this regard.



                                                  Turkish does not really have an article but objects are marked for definiteness with a suffix. In that case the connector varies but also the vowel, because of vowel harmony. So -u, -yu, -i... are all realisations of the same morpheme, and it varies according to a vowel that need not even be directly adjacent.







                                                  share|improve this answer












                                                  share|improve this answer



                                                  share|improve this answer










                                                  answered Mar 16 at 18:43









                                                  Adam BittlingmayerAdam Bittlingmayer

                                                  5,0411329




                                                  5,0411329





















                                                      2














                                                      In Spanish, before a feminine noun with stressed initial /a/, the usual feminine singular definite article la has an alomorph el (which is identical to the masculine singular definite article).



                                                      • la vaca (f)

                                                      • el agua (f)

                                                      • el libro (m)


                                                      Why is “agua” masculine in singular form and feminine in plural? “El agua” / “Las aguas” (Spanish SE)






                                                      share|improve this answer



























                                                        2














                                                        In Spanish, before a feminine noun with stressed initial /a/, the usual feminine singular definite article la has an alomorph el (which is identical to the masculine singular definite article).



                                                        • la vaca (f)

                                                        • el agua (f)

                                                        • el libro (m)


                                                        Why is “agua” masculine in singular form and feminine in plural? “El agua” / “Las aguas” (Spanish SE)






                                                        share|improve this answer

























                                                          2












                                                          2








                                                          2







                                                          In Spanish, before a feminine noun with stressed initial /a/, the usual feminine singular definite article la has an alomorph el (which is identical to the masculine singular definite article).



                                                          • la vaca (f)

                                                          • el agua (f)

                                                          • el libro (m)


                                                          Why is “agua” masculine in singular form and feminine in plural? “El agua” / “Las aguas” (Spanish SE)






                                                          share|improve this answer













                                                          In Spanish, before a feminine noun with stressed initial /a/, the usual feminine singular definite article la has an alomorph el (which is identical to the masculine singular definite article).



                                                          • la vaca (f)

                                                          • el agua (f)

                                                          • el libro (m)


                                                          Why is “agua” masculine in singular form and feminine in plural? “El agua” / “Las aguas” (Spanish SE)







                                                          share|improve this answer












                                                          share|improve this answer



                                                          share|improve this answer










                                                          answered Mar 19 at 12:41









                                                          ukemiukemi

                                                          1,840832




                                                          1,840832



























                                                              draft saved

                                                              draft discarded
















































                                                              Thanks for contributing an answer to Linguistics Stack Exchange!


                                                              • Please be sure to answer the question. Provide details and share your research!

                                                              But avoid


                                                              • Asking for help, clarification, or responding to other answers.

                                                              • Making statements based on opinion; back them up with references or personal experience.

                                                              To learn more, see our tips on writing great answers.




                                                              draft saved


                                                              draft discarded














                                                              StackExchange.ready(
                                                              function ()
                                                              StackExchange.openid.initPostLogin('.new-post-login', 'https%3a%2f%2flinguistics.stackexchange.com%2fquestions%2f30888%2fare-there-other-languages-besides-english-where-the-indefinite-or-definite-a%23new-answer', 'question_page');

                                                              );

                                                              Post as a guest















                                                              Required, but never shown





















































                                                              Required, but never shown














                                                              Required, but never shown












                                                              Required, but never shown







                                                              Required, but never shown

































                                                              Required, but never shown














                                                              Required, but never shown












                                                              Required, but never shown







                                                              Required, but never shown







                                                              Popular posts from this blog

                                                              Lowndes Grove History Architecture References Navigation menu32°48′6″N 79°57′58″W / 32.80167°N 79.96611°W / 32.80167; -79.9661132°48′6″N 79°57′58″W / 32.80167°N 79.96611°W / 32.80167; -79.9661178002500"National Register Information System"Historic houses of South Carolina"Lowndes Grove""+32° 48' 6.00", −79° 57' 58.00""Lowndes Grove, Charleston County (260 St. Margaret St., Charleston)""Lowndes Grove"The Charleston ExpositionIt Happened in South Carolina"Lowndes Grove (House), Saint Margaret Street & Sixth Avenue, Charleston, Charleston County, SC(Photographs)"Plantations of the Carolina Low Countrye

                                                              random experiment with two different functions on unit interval Announcing the arrival of Valued Associate #679: Cesar Manara Planned maintenance scheduled April 23, 2019 at 00:00UTC (8:00pm US/Eastern)Random variable and probability space notionsRandom Walk with EdgesFinding functions where the increase over a random interval is Poisson distributedNumber of days until dayCan an observed event in fact be of zero probability?Unit random processmodels of coins and uniform distributionHow to get the number of successes given $n$ trials , probability $P$ and a random variable $X$Absorbing Markov chain in a computer. Is “almost every” turned into always convergence in computer executions?Stopped random walk is not uniformly integrable

                                                              How should I support this large drywall patch? Planned maintenance scheduled April 23, 2019 at 00:00UTC (8:00pm US/Eastern) Announcing the arrival of Valued Associate #679: Cesar Manara Unicorn Meta Zoo #1: Why another podcast?How do I cover large gaps in drywall?How do I keep drywall around a patch from crumbling?Can I glue a second layer of drywall?How to patch long strip on drywall?Large drywall patch: how to avoid bulging seams?Drywall Mesh Patch vs. Bulge? To remove or not to remove?How to fix this drywall job?Prep drywall before backsplashWhat's the best way to fix this horrible drywall patch job?Drywall patching using 3M Patch Plus Primer